Claude Anet (1868-1931), Paris to 1931 
Hagop Kevorkian (1872-1962), acquired in Paris, March 21, 1932 
Freer Gallery of Art, puchased from Hagop Kevorkian in 1932 
 Object file, folder sheet note.
 See Hagop Kevorkian's letter to Mr. Lodge, dated March 25, 1932 Paris, Freer Gallery of Art and Arthur M. Sackler Gallery Archives.
 Object file, undated folder sheet note. See also Freer Gallery of Art Purchase List file, Collections Management Office.
Detached folio from a copy of the Divan (collected poems) by Hafiz (F1932.45) with selections from the work of Ibn Yamin, Omar Khayyam, and Nizami in the margins; text: Persian in black nasta'liq script; recto: illustration: Wine shop; verso: text: two columns, 12 lines; one of a group of 9 detached folios (F1932.46-54) from the bound manuscript (F1932.45); accessioned separately.
Border: The text and the painting are set in gold and blue rulings on cream-colored paper.
On the spandrel: "Oh opener of the doors."
1. (Undated folder sheet note)For purchase see folder 32.45
(Folder sheet note, F1932.45)
Formerly in the collection of the late Claude Anet, Paris. Purchased in 1932 from H. Kevorkian. For price, see Freer Gallery of Art Purchase List after 1920.
2.(Undated folder sheet note) Slight repairs by Kinoshita, November, 1932.
3. (G.T.W. 1933) The five lines of text on the face of the painting read in translation as follows:
The door (threshold) of the margians' house was swept and water-srinkled: (At the door) the Pir* sat, and to old and to young, salutation --- gave.
In his service, the cup-lifters (topers) all loin-girt; but with the cap-crown, the canopy above the cloud was --- fixed.
(Translation by Lt. Col. H. Wilberforce Clarke, No. 484).
*An old man (also a founder of a religious sect).
Pir-i-Mighan, a name Hafiz gives to the Tavern-keeper, literally, the Old Man of the Magians. It indicated primarily the priest of the first of Persian religions, that of Zoroaster. (From notes in Poems of Hafiz by Gertrude Bell.)
4. (G.D.G., 1943) See folder sheets: Manuscript, 32.45; Painting, 32.48.
5. (R.E., 1945) The naskhi inscription over the door to the left reads [Arb] "Oh opener of doors!"
6. (Undated folder sheet note) In September 1963, Mr. F.A. Haentschke completed rematting this painting.
7.(Undated folder sheet note) See Paragraph 7, Folder Sheet 32.45.
(Folder Sheet F1932.45, Paragraph 7)
(H.E. Buckman, 1964) Dr. Ettinghausen has identified this manuscript (F32.45-.47) and the related miniature paintings (F32.48-.54) as: Persian, early 16th century (930 H./A.D. 1523), Herat school. The cataloguing of all ten items has therefore been altered to agree with this attribution.
8. (Exhibition label text, "Art of the Court of Shah Tahmasp, December 1979) A common symbol for the Sufi search for divine knowledge was wine, which with its properties of loosening one's hold on reality, helped the mystic to achieve a state bordering on spiritial ecstasy. Since the orthodox tenets of Islam forbade wine-drinking, it often occurred in remote wineshops, run by certain non-Muslims generally known as Magians.
Here the wineshop is represented as an elegant place, with women and children peering down from the upper windows and balconies. On the outdoor terrace edged with flowering trees, an old man or pir (^o^), who is both the tavern-keeper and a regligious elder, greets the guests. One young man already seems overcome by the wine, whose real and symbolic effects are aptly described in the white inscription over the portal: "O Opener of Doors!" [Arb]
9. (Wheeler Thackston, Harvard University, Summer 1990) Inscript:
Dar-i sara-yi mughan rafta bud u ab zada/ nishasta pir u salai ba shaykh u shab zada
Sabukeshan hama dar bandagish basta kamar/ vali zi tark-i kulah gusha (Variant, in printed Diwan chatr) bar sahab zada (Hafiz, Diwan, p. 228)
"He has gone to the door of the abode of the magi and sprinkled water: the old man sat down and gave a gift to old and young alike. The drinkers all had their loins girted in slavery to him, but from a fold in his cap he cast a corner (variant: parasol) over the coulds."
10. Excerpt from letter, dated Paris, March 25th 1932, from H. Kevorkian, to Mr. Lodge: "I came into actual possession of this manuscript on the 21st of the present month, which is the first day of Spring and the new year's day, (NEW ROUZ), according to the Persian calendar. On the evening, at the Persian Minister's reception at the legation, I met the venerable gentleman the SHAIKH MIRZA MUHAMMAD KAZWINI, who has written the enclosed description more than twenty years ago. I told him that I had succeeded to acquire the manuscript. He congratualted me warmly. He said with great enthusiasm that 'this is a unique manuscript, never such a collection of finest poems was seen in one form. Further, it is the earliest manuscript known to contain a great number of quatrains of KHAYYAM and that the calligraphy is unsurpassed in perfection." We did not speak of miniatures, for he is only interested in litterature [sic] and calligraphy."
11. (Homira Pashai per J. Smith, 22 May, 2012) Verso title was added "text, Poem of spiritual ecstasy and drunkenness wisdom."
- Rights Statement
Copyright with museum